杨景行解释:“不是不管,我和校长说过……”
李迎珍气愤:“你以为昕婷傻?齐清诺什么意思她不知道?我就觉得昕婷这件事上很本分,很懂事!还想怎么样?你杨景行准备以后就看别人脸色过日子?”
杨景行委屈:“扯哪去了……您等我。”
李迎珍的办公室里,除了喻昕婷和路楷平,还有国际交流处的翻译一名。翻译坐在电脑前的,还在工作,看了杨景行一眼,也点头打个招呼。
路楷平不太乐观地解释,刚刚才从人留那边拿到英文稿,一开始还不肯给呢,还好自己谈判得力。
翻译又抬头说:“留声机就这样,我看得也不少,英国人太把自己当回事,一股子酸腐气,词不达意指鹿为马,都不好译。”
李迎珍还在不高兴,递给杨景行英文打印稿:“自己看。”
杨景行头大地和一脸严重的喻昕婷共勉:“好好学英语……”还是硬着头皮开始看密密麻麻满满当当
两张纸的英语。
像散文,一开篇说什么圣诞节好多餐厅都歇业了,连一贯拼命的中餐厅也一样,确实是酸溜溜地佩服了华夏民族的勤奋,不光开餐馆的,中国的那些音乐家也可以佐证,音乐会开得可勤快了。
采访目标多伦多交响乐团也放假了,作者百无聊赖的想吃一顿中餐都找不到地方,倒是听说了来自浦海音乐学院的音乐会,于是就好打发时间了,因为他才不会对听都没听过的乐团和音乐人给予任何期望,仅仅是为了看看“原始的中餐音乐”是什么味道。不过和他同样对中餐有兴趣的人也不少呢
作者对温哥华浦音校友音乐会的整体感觉是一场别扭怪异的中国人的圣诞欢聚,一些著名或者不著名的音乐节进行了长达半个小时的仪式过程,他甚至一度怀疑自己进错了地方。
作者还表扬了中国人的态度,因为“他们给平庸的音乐庆典般的热情”。不过呢,如果不是音乐的平庸,作者是不会发现在第四排右边第三位坐着的是耶罗米尔,对,就是那个纽约爱乐乐团的指挥耶罗米尔。
作者万不信耶罗米尔也会在圣诞节出来吃中餐,为了弄清楚缘由,所以就打消了在中场休息的时候不受注意地礼貌退场这个主意。
然后下半场开始,一个可爱的女孩登场,这一次,作者甚至不认识节目单上g大调钢琴协奏曲的作曲家,于是开始焦虑怎么样捱过这未知长度的时间……作者需要十分努力才能回忆起当时的心境,因为关于那长音乐会,他的绝大部分记忆都在接下来的这个女孩所演绎的协奏曲之上。
“得承认,在最开始的几十秒或者一两分钟内,我错误地判断这个女孩不仅仅是平庸,甚至是粗劣的,就如同一个古板的老师看待不循规蹈矩的学生,那怕这个学生很可能有超越寻常的思想……”
对喻昕婷演奏的第一段描写,翻译过来大概就是这样,杨景行还要问一下翻译老师几个单词的意思。
很庆幸,这个叫喻昕婷的女孩,一定是遇到了很开明很有眼光的老师……
杨景行对李迎珍嘿:“讨好您的。”
李迎珍还是不给好脸色:“看完。”
接下来,作者就开始夸奖喻昕婷,被问得烦了,翻译给杨景行看电脑屏幕:“这一段我译得差不多了……”
两分钟后,我就不再思考耶罗米尔为什么会来这里,我能确定他就是为了喻昕婷而来,众所周知,他对挖掘演奏家有超乎寻找的热情和执著,我认为这是他能成为伟大指挥的重要原因之一,当然,这次他也不会空手而归。
喻昕婷,这个来自浦海音乐学院的女孩,是我平生遇到的第一个,能用两分钟的时间就彻底颠覆我的看法的钢琴家,她甚至增长了我的见识。
按照惯例,谈演奏,要从作品出发。杨景行的这首《g大调钢琴协奏曲》……
杨景行看看英文原版,就是嘛,自己哪有这么有名,明明就应该是“那个叫杨景行的作曲家所作的g大调钢琴协奏曲……”
中英文对照,杨景行看得笑起来了,还问翻译:“这个词什么意思?”
翻译干笑:“ious……意思是说比较骄傲的。”
李迎珍眼睛一瞪:“盲目自大,自以为是,什么意思!”
翻译很为难:“也要看语境,不一定……”
杨景行嘿嘿,安抚喻昕婷:“不是说你。”
喻昕婷不开心地皱着眉头。
路楷平则安抚杨景行:“翻译肯定不能这么翻,哪有这么写报道的!不光是你一个,谁都不放在眼里,一定要跟人民音乐沟通……不然是我们浦音得罪人了!”
翻译劝杨景行:“别当回事,其实他们早就有这个趋势了,也是博眼球……”
按照乐评人的意思,杨景行的协奏曲表面看起来似乎是精致而美妙的,但是实际内容其实是很空洞的,乐团部分是很好证明,毫无建树没有丝毫惊喜,基本是照本宣科,但是这作者又还摆出了高手姿态,钢琴部分又是证明,难掩狂妄的旋律表现、盲目自信的和声搭配、徒有其表却毫无意义的创新尝试……
也是难为了翻译,居然粉饰成了“充满自信的旋律,骄傲洋溢的和声结构,创新却浅显易懂……”
杨景行边看边笑,翻译倒不好意思了:“其实算好的,真的,好多知名作曲家都被骂的,你这不算什么……”
杨景行点头: