分卷阅读11  午夜之春
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇㈡晜閽樺缃曟繝鐢靛Т閿曘倗鈧凹鍣i妴鍛村矗婢跺瞼鐦堟繝鐢靛Т閸婄粯鏅堕弴銏$厱闁靛ǹ鍎遍埀顒€顭烽獮澶愬箹娴g懓浜遍梺鍓插亝缁诲嫰鎮烽妸褏纾藉ù锝嗗絻娴滈箖姊洪崨濠冨闁搞劍濞婂畷锝夊箻缂佹ḿ鍘遍梺闈涱檧缁茶姤淇婃禒瀣厓闂佸灝顑呮慨宥夋煛瀹€瀣ɑ闁诡垱妫冮、娆撴偂鎼存ɑ瀚梻鍌欑閹碱偊鎯屾径宀€绀婂ù锝堫潐閸欏繘鏌嶈閸撶喖寮婚弴锛勭杸閻庯綆浜炴禒鑲╃磽娴h娈g紒缁樼箞瀵鏁愭径濠庢綂闂佸疇妗ㄩ懗鑸电閳哄啰纾介柛灞炬皑瀛濋梺鎸庢处娴滎亪鎮伴鐣岀瘈闁搞儯鍔嶅▍銏ゆ⒑缂佹〒鍦焊濞嗘挻鍋柍褜鍓熷缁樻媴閸涘﹤鏆堥梺鐟版憸閸忔﹢骞婂Δ鍛唶闁哄洨鍠庢禒鎺楁⒑闂堟侗妲撮柡鍛矒閸╂盯骞嬮敂鐣屽幍婵☆偊顣﹂懗鍫曀囬敃鈧湁婵犲﹤瀚粻鐐烘煛瀹€鈧崰鏍х暦閵婏妇绡€闁告劑鍔岄弨顓㈡煟鎼淬値娼愭繛璇х畵瀹曡瀵肩€涙ê浠煎┑鐘绘涧椤戝懐绮堥崘鈹夸簻闊洦鎸婚ˉ鐐寸節閵忊€崇仸濞e洤锕幃娆擃敂閸曘劌浜鹃柡宥庡幖缁€澶愭煙鏉堝墽鐣辩痪鎯х秺閺岋繝宕堕埡浣圭亖濡炪倐鏅犻弨閬嶅Φ閸曨垰鍐€妞ゆ劦婢€濞岊亪姊虹紒妯诲鞍婵炶尙鍠栧濠氭偄閸涘﹦绉堕梺鍛婃寙閸涘拑缍佸娲箹閻愭祴鍋撻弽顓熷仭闁挎梻鍋撳畷鍙夌箾閹存瑥鐏柛銈嗗灴閺屻倝宕妷锔芥瘎闂侀潧妫楅敃顏勵潖濞差亝鍋¢柡澶庢硶妤犲洭姊洪崷顓€褰掑疮閸ф鍋╅柣鎴f缁犳娊鏌熺€圭姵鐝俊顐㈠暣瀹曟椽鍩€椤掍降浜滈柟鐑樺灥椤忊晠鏌i妶鍥т壕闁靛洤瀚伴獮鍥醇閺囩噥鈧秹姊虹紒妯诲碍闁哥噥鍨舵俊鐢稿礋椤栨氨鐤€闂傚倸鐗婄粙鎴︼綖椤忓牊鐓熼幖娣灮閸熸煡鏌熼崙銈嗗
>>闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸欏偊绠撻弻锝夊箛椤旇姤姣勯梺娲诲幖濡濡撮幒鎴僵闁挎繂鎳嶆竟鏇炩攽閻樻鏆滅紒杈ㄦ礋瀵偆鎷犻懠顒佹闂佸壊鍋呭ú锕傚极閸℃稒鐓冪憸婊堝礈閻旂厧绠栨繛鍡樺姉缁♀偓闂佹悶鍎崝搴ㄥ储閻㈠憡鐓熼幖娣灮閳洟鏌ㄥ顓犵闁圭⒈鍘煎▍宥夋煛瀹€瀣埌闁宠棄顦埢搴ㄥ箛椤掑嫮鈧櫣绱撻崒娆掑厡缂侇噮鍨抽幑銏ゅ醇濠垫劕娈ㄩ梺鍦檸閸犳牗鍎梻渚€娼чˇ顓㈠磹濡ゅ懎鏋侀柡宥庡幗閳锋帒霉閿濆牆袚闁靛棗鍟撮弻锝夊箳閻愮數鏆ら悗瑙勬礃濞茬喖鐛惔锝囬┏閻庯綆鍋呭▍鎾绘⒒婵犲骸浜滄繛璇у缁瑩骞嬪┑鎰櫊濠电娀娼уú銏$濠婂牊鐓欓柟瑙勫姈绾儳霉閻欏懘妾紒鍌氱Т閳藉螣闁垮鏉搁梻浣虹帛閸旀牕岣垮▎鎾村€堕柨鏇炲€归悡娑㈡倶閻愰鍤欏┑顔煎€归妵鍕閿涘嫬鈷岄悗瑙勬礈閸犳牠銆佸鈧幃鈺佲枔閹稿巩锕傛⒒閸屾瑧顦﹂柟纰卞亰瀹曨垶顢曢敂钘変罕婵犵數濮村ú銈夋偪閻愵兙浜滈柟鐑樺灥椤忣亪鏌涙繝鍌滃煟闁哄矉缍侀獮鍥敍濞戞哎鈧劖绻涚€涙ḿ鐭婃繝鈧潏鈺傤潟闁圭儤鏌¢崑鎾绘晲鎼粹€茬盎闂佽绻戦幐鎶藉蓟閿涘嫪娌柛鎾椻偓婵洨绱撴担铏瑰笡缂佽鐗嗛悾鐑芥偄绾拌鲸鏅濆銈庡亽閸樺墽鏁☉姘辩=闁稿本鑹鹃埀顒勵棑缁牊绗熼埀顒勫箖閵夆晛绀傞柤娴嬫櫓濞叉悂姊洪崜鎻掍簼婵炲弶鐗滅划璇差潩閹典礁浜鹃柛蹇擃槸娴滈箖姊洪崨濠冨闁稿﹦濞€婵℃悂鍩¢崒婊冨笚闂佽崵鍋炵粙鍫ュ焵椤掆偓閸樻牗绔熼弴鐐╂斀闁绘﹩鍠栭悘顔界箾閸涱偄鐏叉鐐茬箻閺佹捇鏁撻敓锟�!<<

关灯 护眼 舒适     字体:

上一章 目录 下一页(1/2) 繁体版

亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.22duba.com/85844/11.html

已久的老朋友,亲切地对我说:是什么风把您吹到彼得堡来啦?……”

我瞧着他那亲切的,眉毛和眼睛都弯起来的样子,几乎无法把他和瓦纽沙噤若寒蝉的表现联想起来。而现在,维什尼亚克·巴普洛维奇就站在他身旁,面无表情地拄着一支银杖;他谁也不看,而只是茫茫然地盯着虚空中的一点,下唇时不时地颤抖一下。

“……我那时还只是个中士。不过嘛,承蒙一等一的好人巴普·伊万诺夫大尉照料,我没给闷死在死尸堆里。”公爵的演讲很是慢条斯理,还掺杂着一点恰到好处的幽默,时不时得在听众间引发一阵善意的笑声。以他的自述而论,这位大尉本来是个顶机智幽默的庄稼汉,英俊方正的一张脸上在1812年被皇帝手下的法国兵留了个大疤癞,据说是因为挡了道,被枪托子一砸磕在了一块石头上。那时候伊万诺夫大尉可还是个刚刚一俄尺的小孩,就恰到好处地上了一节血淋淋的爱国课。而每谈到这个,大尉就会露出一个爽朗的笑容,把这称为他戎马生涯中的第一枚军功章。

公爵说得眉飞色舞,整个身体都从轮椅上前倾出去,那种倾诉的欲`望几乎要从他孱羸的躯体破壳而出。而他每多说一句,站在他身侧的维什尼亚克·巴普洛维奇就更多一分得倚靠在他的拐杖上,像是要被人抽干了力气。

在公爵退役归乡之后,他逐渐认识到各人有各人的命运,就如同不同的树上会结不同的果子,因此,当他收到伊万诺夫大尉的讣告时他并不惊讶……难道一个职业军人,一个几乎从一睁眼就在从这世界里汲取战争的养分的斗士还能有什么更好的结局?但是愿上帝垂怜他的孤儿寡母!而在上帝还未出面的这段时间里,公爵便负担起了他的劳役。他将这孩子视如己出,让他在慈爱的圣母像下成长……甚至因此忽视了自己的骨肉。

在众人惜乎的赞叹中,我却分明看到公爵露出了一个冷笑。他对过去的热忱透露了他毫无未来,也从不关心未来的事实。他拉过瓦纽沙的一只手,像摆弄一个洋娃娃似的摆弄他,接受其余宾客的问候和祝福,那样子倒好像瓦纽沙是蒙他恩赐了!这是一种丑恶又滑稽的怪样子,但似乎所有人里只有我注意到了这点。这更让我恼怒起来。周围的人一边谈论着公爵的身家一边赞美着他的基督精神,倒好像这二者间存在什么实际上的联系似的。

安娜抓住了我的手,动情地说:“可怜的瓦纽沙!”她悄悄附在我耳边,说这位捷列金夫的举止——虽然确实是善举,但也教人十足的不舒服。她是怎么了?她平常是那么得信奉所谓的论迹不论心,因此只要有人扔给乞丐一个戈比,哪怕人家满怀轻蔑与恶意,她也会停下感谢人家一番。但她看到她可怜的朋友这样遭受公开羞辱般脸色苍白、摇摇欲坠,便立刻意识到了这其中使人心痛的部分。

我自觉几乎忍受这种气氛到了极限,便走近他们,想不管不顾地引发一顿争吵。但就在此时,我看到佩图霍夫忽然出现在了他俩身后,头发和衣服都已经整饬过,蓝眼睛浸润在一种与他此前的狂癫大相径庭的冷静的笑意中。在看到他的同时,瓦纽沙脸上那没有表情的面具出现了一丝裂痕,他极快地和我交换了一个震惊的目光,而且几乎是立刻地无措了。

佩图霍夫优雅地俯下`身来,在几乎是立刻露出了厌恶神色的捷列金夫公爵耳边说了什么。瓦纽沙先是后退了一步,又忽然很激烈地伸手去抓佩图霍夫,却被后者一下灵巧地避开了。

捷列金夫公爵点了点头,立刻吩咐旁边的听差给他拿来了大衣,佩图霍夫推着他的轮椅向着门口走去。我本来立刻想追上去,却发现瓦纽沙站在原地,已经涨红了脸。在他的面孔上,一种狂怒和绝望的表情极快地交替着出现了,而几乎站立不稳,拐杖抖得厉害。我赶紧上前搀住了他,一边说道:“维什尼亚克·巴普洛维奇,您冷静一下!”

他很沉重地靠在了我身上,眼睛都闭起来,拐杖扔在了地上转而使劲地抓着我的胳膊,仿佛一个溺水的人狠劲地抓着一棵腐木。我顾不得拘礼,把他的手搭在我的脖子上,和几个仆人把他架进卧室里。在我们身后,一阵震惊的私语后,我终于听到有人宣布寿星突发了急病,宴会结束了。

而瓦纽沙确实是陷入了突发的昏迷和高热,身体还在意识不清中不断发抖。仆人打发了人去叫医生。我在床边握了握他的手:好烫!安娜也跟进来了,拿出照顾病人的经验给他冷敷。我看着他通红的脸,只是愣愣的,让所有死亡的提喻从我的脑海中奔流而过!

“您快去把公爵和弗拉基米尔·安德烈罗维奇叫回来!”

别人的声音忽然灌进了我的耳朵里,我赶忙站起来,又听到自己大叫道:“让我去!”我实在是忍受不了这无能为力的折磨了!

*******

我没等他们反应,便立刻抓过大衣跑了出去。我简直已是心急如焚了!门廊前的一侧摆着一张小桌子,几个茶房、听差打扮的人正在玩牌。他们惊诧莫名地盯着我瞧,直到我暴躁地大叫道:“快把这桌子拿开!”他们才七手八脚地把桌子弄到另一间屋子里去。

我粗暴地揪住一个人的前襟,问他有没有看到捷列金夫公爵和另一个人出去。

“您是说弗拉基米尔·安德烈罗维奇。”这个小个子的侍从说,眨巴着眼。


分卷阅读11(1/2),点击下一页继续阅读。

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页 TXT下载